إفادة الفنانة

لإنجاز العمل استعانت مريم غاني بأمريكيين من أصل أفغاني ممن كانوا قد عملوا سابقاً مترجمين لدى الجيش الأمريكي فـي أفغانستان، وكانوا يترجمون وثائق تتعلق بالسجون التابعة للجيش الأمريكي فـي أفغانستان. وكانت الفكرة من هذه المقابلات هي التحقق إن كان هؤلاء المترجمون قادرين على الإلتزام بحيادية "المترجم الفوري" عندما تواجههم موضوعات تتعلق بتاريخهم، ولمعرفة كيف عبر عملهم عن ثغرات فـي التوثيق وكيف كانت ردة الفعل عليها. وتسأل مريم غاني: "مبدأ الأمانة فـي الترجمة هو دائماً طريق زلقة، ففي المواقف التي يكون فيها للكلمات وزن وعواقب، هل تكون مسؤولية المترجم نقل روح النص الأصلي أم كلماته؟ وهل يكون فعل الترجمة، كما هي الحال عند وجود شاهد أو أداة تسجيل، عائقاً لعملية الإدلاء بالشهادة أم أنه يمنعها تماماً، وهل يشكل نقطة تحوّل فـي عملية الإدلاء بالشهادة أم أنه يجعلها مستحيلة؟"


أبريل 2011


شارك هذا المشروع في بينالي الشارقة 10

بإذن من الفنانة
بتكليف من مؤسسة الشارقة للفنون

صورة للعمل الفني

المتجاوزون

مريم غاني
2010—2011

عمل تركيبي مع عرض فيديو HD
صوت من 4 قنوات مستندات
لقطة للعمل التركيبي
بتكليف من مؤسسة الشارقة للفنون
تصوير ألفريدو روبيو

عرض جميع الصور
المتجاوزون Image

المتجاوزون

مريم غاني
2010—2011

عمل تركيبي مع عرض فيديو HD
صوت من 4 قنوات مستندات
لقطة للعمل التركيبي
بتكليف من مؤسسة الشارقة للفنون
تصوير بلامين غالابوف

المتجاوزون Image

المتجاوزون

مريم غاني
2010—2011

عمل تركيبي مع عرض فيديو HD
صوت من 4 قنوات مستندات
لقطة للعمل التركيبي
بتكليف من مؤسسة الشارقة للفنون
تصوير ألفريدو روبيو

إغلاق الصور
المتجاوزون Image

معلومات ذات صلة

المتجاوزون

بينالي الشارقة 10: دليل الخيانة

"دليل الخيانة" هي مجموعة تتألف من سبعة كتب قام بتحريرها عدد من الضيوف وتدور حول المعنى الأدبي لكلمة "الحبكة". وقد صدرت بتكليف من مؤسسة الشارقة للفنون لبينالي الشارقة 10.

المتجاوزون

مريم غاني

تستخدم مريم غاني الفيديو والتركيب و الأداء والتصوير الفوتوغرافي والنص المكتوب لدراسة أفكار المكان والهوية والمجتمع والتاريخ في أعمال عادة ما تشتمل على بعد من الحوار العام.